Артикул: 1044670

Раздел:Гуманитарные дисциплины (8989 шт.) >
  Языки (265 шт.) >
  Немецкий (11 шт.)

Название или условие:
Специфика переводов текстов ПО на примере приложения BMWConnected (курсовая работа)

Описание:
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….4
ГЛАВА 1
ОПИСАНИЕ ТИПА ТЕКСТОВ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ…………….......................................……………….………...8
1.1. Характеристика понятия «текст»……………………………………………8
1.2. Общая характеристика текстов программного обеспечения. Проблема определения места текстов программного обеспечения в современной системе стилей…………………………………………………………………….9
1.3. Описание экстралингвистических особенностей текстов программного обеспечения………………………………………………..……………………..10
1.4. Описание лингвистических особенностей текстов программного обеспечения…………………………………………………..……..…...……….11
1.5. Выводы по Главе 1……………………………………………………….....13

ГЛАВА 2
ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК…………………………….15
2.1. Перевод текста приложения BMWConnected с немецкого языка на русский язык…………………………………….…………………………….....15
2.2. Перевод раздела «Часто задаваемые вопросы» приложения BMWConnected с немецкого языка на русский язык….…………………...….21
2.3. Двуязычный глоссарий и список коллокаций на основе выполненного перевода…..………………………………………………………………….…...31
2.3.1. Глоссарий….…………………………………….………………………...31
2.3.2. Список коллокаций………….……………………..……………………..39

ГЛАВА 3
ОПИСАНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРУДНОСТЕЙ,ВОЗНИКШИХ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК………………………………………………………………44
3.1. Определение понятия «перевод»…………………………………………..44
3.2. Важность эквивалентности и адекватности в процессе перевода……….44
3.3. Перевод компьютерных клише……………………………………….……46
3.4. Перевод названий продуктов и торговых марок……………….………....47
3.5. Перевод терминов…………………………………………………………...48
3.6. Проблема отсутствия контекста…………………………………………....48
3.7. Выводы по Главе 3………………………………………………………….49

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………...50
БИБЛИОГРАФИЯ…………………………………………………………..…52
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ…………………………………………………………………53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ТЕКСТОВЫХ ИСТОЧНИКОВ………………………………………………………………....53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ…………………………………………………………………53
ПРИЛОЖЕНИЯ………………………………………………………………...54
Приложение 1
Оригиналы текстов программного обеспечения…………………………..54
1. Текст приложения BMWConnected…………………………………..….54
2. Текст раздела «Часто задаваемые вопросы» приложения BMWConnected……………………………………………………….…...58


Процесс покупки очень прост и состоит всего из пары действий:
1. После нажатия кнопки «Купить» вы перейдете на сайт платежной системы, где можете выбрать наиболее удобный для вас способ оплаты (банковские карты, электронные деньги, с баланса мобильного телефона, через банкоматы, терминалы, в салонах сотовой связи и множество других способов)
2. После успешной оплаты нажмите ссылку «Вернуться в магазин» и вы снова окажетесь на странице описания задачи, где вместо зеленой кнопки «Купить» будет синяя кнопка «Скачать»
3. Если вы оплатили, но по каким-то причинам не смогли скачать заказ (например, случайно закрылось окно), то просто сообщите нам на почту или в чате артикул задачи, способ и время оплаты и мы отправим вам файл.
Условия доставки:
Получение файла осуществляется самостоятельно по ссылке, которая генерируется после оплаты. В случае технических сбоев или ошибок можно обратиться к администраторам в чате или на электронную почту и файл будет вам отправлен.
Условия отказа от заказа:
Отказаться возможно в случае несоответсвия полученного файла его описанию на странице заказа.
Возврат денежных средств осуществляется администраторами сайта по заявке в чате или на электронной почте в течении суток.

Похожие задания:

Контрольная работа по немецкому языку. Вариант 1Das Kreuz mit dem Essen. Wie Religionen unseren Speiseplan bestimmen (Вероисповедание и питание. Как религия формирует наш рацион - перевод с немецкого)
Проблемы тестирования навыков чтения уровня С1 (на материале немецкого как иностранного языка)
Курсовая работа
Предпереводческий анализ лингвокультурной специфики немецких рекламных текстов (на материале рекламы мобильных средств связи (сотовых телефонов). (курсовая работа)
Der gemeinsame Neuanfang: Ein Aufbauwerk von historischer Dimension (Совместное возрождение: процесс восстановления исторических масштабов. - перевод с немецкого)Podcasting für Einsteiger – Teil I: Grundlagen und Geräte (статья по радиотехнике)
Естественный метод контрацепции Persona (Gebrauchsanleitung) руководство пользователя (перевод с немецкого+оригинал)
Физиологические единицы немецкого языка с компонентом "часть тела". (дипломная работа)
Обучение лексике на уроках немецкого языка с использованием игрового метода обучения. (курсовая работа)Авто тест Всеобщего Германского Клуба Автомобилистов ADAC BMW X6 xDrive35d Sport-Automatic (DPF) Пятидверный автомобиль с высокой посадкой класса SUV (мощность 210 кВт / 287 л.с.)
Перевод с немецкого